europarleuropa.eu. europarl.europa.eu. O n espĂšre que vous avez passĂ© de bonnes vacances. interria.net. interria.net. W e hope each one of you spent wonderful summer holydays. interria.net. interria.net. N ous espĂ©rons que vous avez passĂ© de trĂšs bonnes vacances et q ue vous ĂȘtes en pleine forme pour.
Le travail c’est la santĂ©, ne rien faire c’est la conserver ! » Retourner au travail aprĂšs une pause peut ĂȘtre difficile. MĂȘme si on est heureux/heureuse de retrouver ses collĂšgues, la motivation n’est pas forcĂ©ment lĂ . VoilĂ  pourquoi Ă©crire un message pour souhaiter une bonne reprise peut aider cette personne Ă  mieux supporter la journĂ©e Ă  venir. Il existe de nombreuses raisons qui peuvent expliquer une absence de son lieu de travail un accouchement, un congĂ© parental, des vacances, un arrĂȘt maladie, etc. Un congĂ© parental ou des vacances sont des Ă©vĂ©nements heureux oĂč on peut se reposer et profiter de sa famille donc il peut ĂȘtre particuliĂšrement difficile de devoir quitter son cocon familial pour retourner travailler Ă  des heures fixes. D’un autre cĂŽtĂ©, quand il s’agit d’un arrĂȘt maladie, on peut ĂȘtre contente de pouvoir enfin travailler normalement. Mais, la fatigue et le stress accumulĂ©s nous font traĂźner des pieds. Bref, vous l’aurez compris retourner au travail, ça craint ! Donc, si l’un de vos proches ou l’un de vos collĂšgues est sur le point Ă  son poste, envoyez-lui un SMS ou Ă©crivez-lui une carte pour lui souhaiter une bonne reprise. Cela ne vous coĂ»te rien mais croyez-moi cette personne sera ravie. En effet, elle aura l’impression que vous la comprenez et que vous la soutenez. Et il n’y a rien de plus beau et de plus important dans le domaine professionnel. Si vous manquez d’inspiration, voici 30 exemples de messages que vous pouvez envoyer pour souhaiter une bonne reprise. Bonne reprise, aprĂšs une absence pour un Ă©vĂ©nement heureux 1. AprĂšs ces semaines de vacances te voilĂ  de retour parmi nous. J’espĂšre que tu as pris le temps de prendre soin de toi et de te reposer. Nous, on s’est tuĂ©s en ton absence
 -
 Donc, Ă  cĂŽtĂ© de toi, on va ĂȘtre super pĂąles. Bonne reprise, collĂšgue ! 2. Je t’envoie ce petit message tout gentil pour te donner la force d’affronter ton patron et toutes tes obligations professionnelles aprĂšs ton congĂ© de rĂȘve. Bonne reprise et courage Ă  toi ! 3. MĂȘme les belles choses ne peuvent pas durer Ă©ternellement. Donc j’imagine que ce matin, quand ton rĂ©veil a sonnĂ©, ça a Ă©tĂ© un choc. Oui, te voilĂ  de retour parmi les petites fourmis ouvriĂšres. Bonne reprise ! 4. Ça y est ! Tu es devenue papa/maman
 Maintenant, tu vas vraiment savoir ce que le mot multi-tĂąches » signifie. TrĂšs bon courage Ă  toi. Bonne reprise
 Je parie qu’aller au travail va ressembler Ă  des vacances pour toi ! 5. Bonne reprise du travail. J’espĂšre que tu as bien profitĂ© de ta famille et de ce repos. Tu nous as beaucoup manquĂ© donc nous sommes tous trĂšs heureux de savoir que tu reviens. Allez, on se voit Ă  la pause dĂ©jeuner ! 6. Toutes les belles choses ont une fin et tes vacances ne dĂ©rogent pas Ă  la rĂšgle. Donc, j’espĂšre que tu as fait le plein de vitamines pour avoir la force de faire face Ă  toutes tes obligations. Bonne reprise et courage ! 7. Quelle joie de t’accueillir de nouveau parmi nous. Bonne reprise Ă  toi. Je suis heureux/heureuse de te revoir et de pouvoir enfin de nouveau avoir des conversations intĂ©ressantes pendant la pause cafĂ© du matin. 8. Bonne reprise, collĂšgue ! Les vacances, c’est beau ! Mais ça ne peut pas durer Ă©ternellement. Alors, je te souhaite la bienvenue au bureau. J’ai hĂąte que tu me racontes tout ce que tu as fait pendant cette pause. 9. Mon/ma collĂšgue, merci pour le beau cadeau que tu as ramenĂ© de tes vacances. Je te souhaite un beau retour et une bonne reprise. Je sais qu’il n’est jamais facile de retourner au travail aprĂšs une pause mais tu as de super collĂšgues donc ça devrait aller. 10. L’entreprise n’était pas la mĂȘme sans toi donc je suis super contente de pouvoir te souhaiter la bienvenue aujourd’hui. Bonne reprise
 On t’a achetĂ© un gĂąteau pour fĂȘter ça ! À lire aussi FĂ©licitations pour la naissance d’un bĂ©bĂ© 50 Messages adorables Bonne reprise, aprĂšs une absence pour arrĂȘt maladie 11. Reprendre le travail aprĂšs un arrĂȘt aussi long n’est pas Ă©vident. Alors, je te souhaite une trĂšs bonne reprise. Je t’envoie tout mon soutien et tout mon amour. J’espĂšre que tu as repris du poil de la bĂȘte et que tu es contente de revenir parmi nous. 12. Courage ! Je sais que tu es encore plus forte et plus dĂ©terminĂ©e qu’avant Ă  prouver Ă  tout le monde tes capacitĂ©s et tes talents. Je crois en toi et je suis fier/fiĂšre de te voir en bonne santĂ©. Tu t’es battu pour ĂȘtre de nouveau parmi nous alors bonne reprise ! 13. Bonne reprise Ă  toi ! Je t’envoie plein d’ondes positives pour ce premier jour au travail aprĂšs ton arrĂȘt maladie. J’espĂšre que tu te sens beaucoup mieux. Sache que je suis fier/fiĂšre de ton courage et de ta force. Je t’embrasse fort. 14. Je te souhaite une trĂšs bonne reprise du travail ! J’espĂšre que tu as retrouvĂ© la forme et que tu es pleine d’énergie. Je suis sĂ»re que cette journĂ©e t’apportera toute la rĂ©ussite, l’épanouissement, la joie et la motivation nĂ©cessaires pour faire du bon travail. 15. Je te fais part de tout mon soutien. Je suis fier/fiĂšre de tout ce que tu as accompli pendant ton arrĂȘt. Et tu devrais Ă©galement l’ĂȘtre. Tu es une hĂ©ros/hĂ©roĂŻne. Bonne reprise, mon amie. 16. Bonne reprise Ă  toi ! Je t’écris ce petit mot afin de te dire que je te soutiens et que tu peux toujours compter sur moi. Je sais que ce retour va demander beaucoup d’adaptation donc n’hĂ©site pas Ă  m’appeler pour quoi que ce soit. 17. Tu as fait preuve d’une grande force mentale et physique. Tu es un exemple pour nous tous. Je suis trĂšs fier/fiĂšre de te voir de nouveau parmi nous. Et je sais que ton courage va nous inspirer Ă  faire preuve de plus d’humilitĂ© et d’altruisme. Bonne reprise. 18. Comment te sens-tu ? J’imagine que tu en as marre d’entendre cette question. Mais, honnĂȘtement, je me suis vraiment inquiĂ©tĂ©e pour toi. Je suis heureux/heureuse de te savoir en bonne santĂ©. Je n’ai jamais doutĂ© de ta capacitĂ© Ă  surmonter cette Ă©preuve. AprĂšs tout, tu es une force de la nature. Bonne reprise, cher/chĂšre collĂšgue. 19. Ça fait tellement longtemps que je n’ai pas eu l’occasion de boire un cafĂ© avec toi. Je suis tellement contente de pouvoir dire que tu n’es pas seulement mon/ma collĂšgue mais aussi mon amie. Bonne reprise
 J’admire ta force et ta volontĂ©. 20. VoilĂ  un combat que tu as gagnĂ© haut la main ! Ta maladie n’avait aucune chance face Ă  une force de la nature comme toi. Bonne reprise, montre-nous Ă  quoi ressemble un super-hĂ©ros/une super-hĂ©roĂŻne de la vraie vie ! À lire aussi 50 Messages romantiques pour souhaiter un joyeux anniversaire Ă  votre amour Bonne reprise 10 messages hilarants 21. Eh bien, il Ă©tait temps ! Tu pensais rester encore longtemps absente ? Tu croyais quoi
 Que j’allais faire ton travail encore longtemps ? Allez
 Hop
 Bonne reprise, il y a une pile de dossiers qui t’attend ! 22. Bonne reprise Ă  toi ! Comme tu as le/la meilleure collĂšgue au monde, tu as la chance de revenir travailler dans le plus beau des environnements. Donc, en fait
 Si tu essaies d’oublier que tu dois bosser, ça peut ĂȘtre amusant -. 23. Rhoo, ça va
 ArrĂȘte de faire la tĂȘte ! Tu laisses peut-ĂȘtre derriĂšre toi une famille parfaite mais tu vas retrouver des collĂšgues encore plus gĂ©niaux. On ne pleure pas
 On ne crie pas
 En tout cas, pas quand le patron est absent. Allez, rejoins-nous Ă  la machine Ă  cafĂ© pour noyer notre dĂ©sespoir dans la cafĂ©ine. 24. Il n’y a pas que du nĂ©gatif dans le fait de reprendre le travail. Tu ne me crois pas ? Eh bien, j’ai des preuves tes collĂšgues sont adorables, le cafĂ© est plutĂŽt bon, ton fauteuil est chaud et dans cinq jours, c’est vendredi ! Tu vois
 Il faut TOUJOURS regarder le cĂŽtĂ© positif des choses. Bonne reprise
 25. Dring, dring
 VoilĂ  ton rĂ©veil qui sonne Ă  nouveau. Finies les grasses matinĂ©es et les cocktails Ă  go-go. Tes vacances ne sont plus qu’un lointain souvenir. Alors, bonne reprise et bienvenue Ă  l’usine ! 26. Eh oui, te voilĂ  de nouveau parmi nous ! Contente ? HonnĂȘtement, peu importe puisque tu n’as pas le choix -
 Il faut bien bosser pour manger et vivre ! Allez, courage et bonne reprise
 Tu vas en avoir besoin, des surprises t’attendent au bureau ! 27. J’ai une surprise pour toi ! Tu croyais que j’avais fait ton travail en ton absence ? Eh bien, non
 Tout t’attend. D’ailleurs, tu es en retard sur un dossier. DĂ©pĂȘche-toi et tu auras peut-ĂȘtre le temps de tout finir avant les prochaines vacances. Bonne reprise ! 28. Bonne reprise
 Alors, qu’est-ce qu’il s’est passĂ© en ton absence ? Oh, les trucs habituels
 J’ai sabotĂ© deux projets, le patron a fait trois crises de colĂšre et je pense que sa fille se tape le gars de la compta’. Bref, rien de nouveau ! Bienvenue dans ce monde de fous. 29. Tiens, tu es de retour ? Je n’avais mĂȘme pas remarquĂ© que tu Ă©tais partie. VoilĂ  Ă  quel point tu es importante pour l’entreprise. Bonne reprise quand mĂȘme et essaie de ne pas nous faire regretter ta prĂ©sence 🙂 ! 30. Bonne reprise ! On t’a prĂ©parĂ© une super fĂȘte avec un gros gĂąteau et un cadeau encore plus grand
 Non, je rigole ! On s’est dit qu’on allait ĂȘtre sympas et t’écrire chacun un message de bonne reprise. Ça te suffira bien
 Sinon, on t’aime bien ! À lire aussi Joyeux anniversaire de mariage ! 50 Messages d’amour Ă  lui envoyer
Manytranslated example sentences containing "j'espĂšre que vous avez passĂ© de trĂšs bonnes vacances" – English-French dictionary and search engine for English translations. Look up in Linguee; Suggest as a translation of "j'espĂšre que vous avez passĂ© de trĂšs bonnes vacances" Copy; DeepL Translator Dictionary. EN. Open menu. Translator. Translate texts
Je dĂ©clare reprise la session du Parlement europĂ©en qui avait Ă©tĂ© [...] interrompue le vendredi 17 [...] dĂ©cembre dernier et je vous renouvelle tous mes vœux en espĂ©rant que vous avez passĂ© de bonnes vacances. Declaro reanudado el perĂ­odo de sesiones del Parlamento Europeo, [...] interrumpido el viernes [...] 17 de diciembre pasado, y reitero a Sus SeñorĂ­as mi deseo de que hayan tenido unas buenas vacaciones. Si, pendant les vacances de NoĂ«l, vous passez par la merveilleuse ville de Bolton, venez me voir et nous irons au pub local, et vous serez surpris de constater que la plupart des [...]gens ne parlent pas [...]du vote Ă  la majoritĂ© qualifiĂ©e, de la politique Ă©trangĂšre et de sĂ©curitĂ© commune et de la ConfĂ©rence intergouvernementale. Si durante las vacaciones de Navidad se encuentra en la maravillosa ciudad de Bolton, por favor venga conmigo al pub que suelo frecuentar allĂ­, porque se sorprenderĂĄ al descubrir [...]que la mayorĂ­a de [...]la gente no habla del voto por mayorĂ­a cualificada, de la PolĂ­tica Exterior y de Seguridad ComĂșn y de la Conferencia Intergubernamental. En prĂ©supposant que nous rĂ©ussirons Ă  persuader nos citoyens de [...] l'importance de cet Ă©largissement pour l'Union [...] europĂ©enne, j'espĂšre que nous prendrons les bonnes dĂ©cisions au dĂ©but de l'annĂ©e prochaine [...]et que nous pourrons fixer la date [...]de 2007 comme date de l'Ă©largissement. Siempre que consigamos convencer a [...] nuestros ciudadanos [...] de la importancia de esta ampliaciĂłn para la UniĂłn Europea, espero que a comienzos del prĂłximo [...]año tomemos la decisiĂłn adecuada y podamos fijar [...]la fecha de la ampliaciĂłn para 2007. Passez de bonnes vacances seul, en la famille ou avec [...]des amis sur la Costa Brava Ă  L`Escala dans une belle maison de vacances, [...]un bungalow confortable ou dans un appartement de vacances chaleureux en la famille ou avec des amis! InformaciĂłn general para vacaciones en L`Escala en la Costa [...]Brava se encuentra en esta pĂĄgina. Vacaciones en España en la [...]Costa Brava, en L`Escala, en una casa de vacaciones un apartamento, con la familia o entre amigos, es algo especial. Passez de bonnes vacances seul, en la famille ou avec [...]des amis sur la Costa Blanca Ă  Altea ou Nurcia dans une belle maison [...]de vacances, un bungalow confortable ou dans un appartement de vacances chaleureux en la famille ou avec des amis! InformaciĂłn general para vacaciones de Altea y Nurcia en [...]la Costa Blanca se encuentra en esta pĂĄgina. Vacaciones en España [...]en la Costa Blanca, en Altea o Nurcia, en una casa de vacaciones un apartamento, con la familia o entre amigos, es algo especial. Je tiens Ă  encourager la [...] commissaire - qui, je l'espĂšre, laissera de bonnes choses en hĂ©ritage Ă  la suite de ses cinq annĂ©es de mandat - Ă  commencer Ă  inciter les États membres, d'une part, Ă  Ă©changer leurs pratiques sur la maniĂšre dont ils entendent mettre en place leurs autoritĂ©s compĂ©tentes ou plutĂŽt sur la maniĂšre dont ils entendent assurer la rĂ©partition des responsabilitĂ©s entre les agences environnementales existantes que plusieurs États [...]ont dĂ©jĂ  mis en place [...]et, d'autre part, Ă  Ă©tablir le type de rĂ©seaux de partage des meilleures pratiques qui existent dĂ©jĂ  au sein de plusieurs autres cadres rĂ©glementaires paneuropĂ©ens, comme l'Ă©nergie et les communications. Quiero alentar a la Comisaria -quien, espero, dejarĂĄ algo establecido como parte de su legado de cinco años en el cargo de Comisaria- a que empiece a estimular a los Estados miembros para que intercambien prĂĄcticas, en primer lugar, sobre la manera en que van a establecer sus autoridades competentes o, en realidad, cĂłmo van a asignar responsabilidades a las agencias medioambientales existentes que muchos de ellos ya han [...]creado; y establecer la clase [...]de redes para compartir las mejores prĂĄcticas que estamos observando en una serie de otros entornos reguladores paneuropeos, como la energĂ­a y las comunicaciones. Passez de bonnes vacances seul, en la famille ou avec des amis sur [...]la Costa Dorada dans une belle maison de vacances, un [...]bungalow confortable ou dans un appartement de vacances chaleureux en la famille ou avec des amis ! Vacaciones en España en Costa Dorada en una casa de vacaciones o [...]un apartamento, con la familia o entre amigos, es algo especial. J'espĂšre que ces exemples de bonnes pratiques seront d'un [...]grand intĂ©rĂȘt pour tous ceux qui sont engagĂ©s dans les mesures [...]de soutien aux entreprises, et surtout pour les professionnels travaillant directement avec les entreprises et les aidant Ă  se dĂ©velopper. Espero que estos ejemplos de buenas prĂĄcticas sean de interĂ©s [...]para todos los implicados en el campo del apoyo a las empresas, [...]y sobre todo para los profesionales que trabajan directamente con empresas, asistiĂ©ndolas en el desarrollo de sus actividades. Dans ce sens, [...] je voudrais dire Ă  M. RĂŒbig et aux autres orateurs que j'espĂšre, dans les mois prochains, pouvoir prĂ©senter au Conseil et Ă  ce Parlement un ensemble d'initiatives concernant prĂ©cisĂ©ment la sĂ©curitĂ© nuclĂ©aire, qui rĂ©pondront aux inquiĂ©tudes que vous avez manifestĂ©es, c'est-Ă -dire la nĂ©cessitĂ© de disposer de normes communes de sĂ©curitĂ© pour les installations dans le cadre de l'Union europĂ©enne, que ce soient des normes qui puissent [...]constituer un acquis communautaire, [...]d'application obligatoire pour les quinze membres actuels de l'Union, mais aussi pour les pays candidats, qui deviendront en leur temps des pays de l'Union ; que ces normes puissent donc garantir Ă  tous les citoyens que les choses se font de façon appropriĂ©e et avec les niveaux maximaux de sĂ©curitĂ© exigibles dans le cadre de l'Union europĂ©enne. En ese sentido, quiero decirles al Sr. RĂŒbig y a [...] los otros oradores que espero, en los prĂłximos meses, poder presentar al Consejo y a este Parlamento un paquete de iniciativas precisamente sobre seguridad nuclear, que responderĂĄ a lo que han manifestado como inquietud sus SeñorĂ­as, y es la necesidad de que haya unos estĂĄndares comunes de seguridad en las instalaciones en el ĂĄmbito de la UniĂłn Europea, que sean unos estĂĄndares que constituyan un acervo comunitario, de obligado cumplimiento [...]por los quince [...]miembros actuales de la UniĂłn, pero tambiĂ©n por los paĂ­ses candidatos, que en su momento serĂĄn paĂ­ses de la UniĂłn y que, por lo tanto, den garantĂ­as a todos los ciudadanos de que las cosas se hacen de la manera adecuada y con los mĂĄximos niveles de seguridad, que son los exigibles en el ĂĄmbito de la UniĂłn Europea. Vous trouverez dans cette ville [...] beaucoup d'activitĂ©s pour [...] vous divertir et passer de bonnes vacances. Autant dire que vous ne risquez pas [...]de vous ennuyer dans [...]cette ville, entre ces musĂ©es tels que le Vasa Museet qui reste le plus connu de tous et Ă©galement le plus visitĂ© mais aussi le MusĂ©e Strindberg. En esta ciudad podrĂĄs encontrar muchas [...] cosas con las cuales entretenerte y pasarla a lo grande, pero lo que no debes [...]olvidar son sus museos [...]mĂĄs populares, aquĂ­ te dejamos unos cuantos Vasa Museet es el mĂĄs reconocido y visitado, te gustarĂ­a saber por quĂ©? J'espĂšre sincĂšrement que vous ferez de bonnes affaires avec Machinery World et [...]je suis impatient d'entrer en contact avec vous. Espero que estemos en contacto y que usted tenga una buena experiencia al hacer [...]negocios con Machinery World. J'espĂšre que vous avez pris bonne note des trois derniers articles Ă©crits par Carolyn Prentice au sujet d'un programme nous aidant Ă  devenir un enseignant de vĂ©ritĂ©s spirituelles plus [...]efficace dans le courant de notre vie quotidienne. Espero que tomen nota de los Ășltimos tres artĂ­culos escritos por Carolyn Prentice relacionados con un programa que nos ayuda a convertirnos en maestros mĂĄs efectivos de las verdades [...]espirituales en nuestra vida diaria. Monsieur le PrĂ©sident en [...] exercice du Conseil, j'espĂšre que vous leur direz lorsque vous arriverez que rĂ©pondre Ă  cette demande des citoyens pour une plus grande solidaritĂ© implique de donner aux pays moins dĂ©veloppĂ©s la possibilitĂ© de mettre en pratique les changements nĂ©cessaires pour permettre le progrĂšs et le bien-ĂȘtre de leurs habitants et [...]faire du tableau que [...]vous nous avez dĂ©crit ce matin, pour lequel nous nous fĂ©licitons, une rĂ©alitĂ©. Señor Presidente en [...] ejercicio del Consejo, espero que se lo transmitan cuando llegue dar respuesta a esta demanda de los ciudadanos de una mayor solidaridad supone proporcionar a los paĂ­ses menos desarrollados la posibilidad de poner en prĂĄctica los cambios necesarios para hacer posible el progreso y el bienestar de sus pueblos y hacer [...]realidad el cuadro [...]que nos ha descrito esta mañana, y por el que nos felicitamos. Le Camping Oasis appartennant Ă  Oropesa del Mar est placĂ© au milieu d'un des plus [...] plus beaux et naturels endroits de la cĂŽte [...] d'Azahar, pour que vous et votre famille passez parmi nous des vacances de rĂȘve. Camping Oasis de Oropesa del Mar Situado en uno de los [...] parajes mas bonitos y naturales de la costa [...] del Azahar, para que Usted y su familia puedan disfrutarde las vacaciones soñadas. Faites le parallĂšle avec le monde rĂ©el, vous passez quelques jours en vacances dans une rĂ©gion et vous rĂ©cupĂ©rez un petit livret Ă  l'office du tourisme qui liste les restaurants du coin c'est ce que fait l'internaute en allant sur un moteur de recherche. Haga el paralelo con la [...] realidad, imagĂ­nese que pasa algunos dĂ­as de vacaciones en una regiĂłn y que recupera un folleto informativo a la oficina de turismo. En este folleto se encuentran listados los restaurantes de la regiĂłn es lo que hace el internauta cuando usa un motor de bĂșsqueda. Une petite demeure au milieu d'une oliveraie est [...] exactement ce qu'il vous faut pour passez vos vacances Ă  l'abri de regards indiscrets. Casitas, en medio de bosques de aceitunas, es lo que necesita Usted. Le tourisme est une maniĂšre de franchir les frontiĂšres si vous vous rendez en Algarve, vous tomberez amoureux du Portugal; si vous allez dans les Marches, vous tomberez amoureux de l'Italie; si [...] vous partez sur la Costa del Sol, vous [...] tomberez amoureux de l'Espagne; et si vous passez vos vacances en Provence, vous tomberez amoureux de la France. Se trata de una forma de cruzar fronteras si vas al Algarve, te enamoras de Portugal; [...] si vas a Le Marche, te enamoras de Italia, [...] si vas a la Costa del Sol, puede que te enamores de España, y si vas a la Provenza, te enamoras de Francia. Si vous passez ici vos vacances, il est possible que vous croisiez le chemin du propriĂ©taire qui aime se promener sur le site et effectue des travaux de jardinage. Cuando usted estĂĄ aquĂ­ de vacaciones, es posible que el propietario, que siempre le gusta hacer algo de trabajo en el jardĂ­n una vez va a cruzar en su camino. Passez de bonnes vacances seul, en la famille ou avec des amis [...]sur la Costa Brava Ă  Lloret de Mar Cala Canyelles dans [...]une belle maison de vacances, un bungalow confortable ou dans un appartement de vacances chaleureux en la famille ou avec des amis! InformaciĂłn general para vacaciones en Lloret de Mar Cala Canyelles [...]en la Costa Brava se encuentra en esta pĂĄgina. Vacaciones [...]en España en la Costa Brava en Lloret de Mar, en una casa de vacaciones un apartamento, con la familia o entre amigos, es algo especial. Cette directive, qui [...] complĂšte celles que nous avons adoptĂ©es lors de la derniĂšre mini-session de Bruxelles, permettra, j'espĂšre, Ă  l'Europe de dĂ©passer les bonnes intentions et [...]de donner au transport ferroviaire [...]un rĂŽle plus important qu'aujourd'hui par rapport au transport routier. Esta directiva, que completa las que aprobamos en el Ășltimo [...] miniperĂ­odo parcial de sesiones de Bruselas, permitirĂĄ -asĂ­ lo espero- que en Europa se pase de las buenas intenciones y se atribuya al transporte ferroviario un [...]papel mĂĄs importante que el actual respecto del transporte por carretera. Passez de bonnes vacances en famille au camping ChĂąteau de la GrenouillĂšre ! Pase unas vacaciones familiares inolvidables en el Camping-Castillo de la GrenouillĂšre! J'espĂšre que vous soutiendrez mon appel Ă  la crĂ©ation d'une commission des Nations unies qui aurait pour mission de rĂ©viser cette convention et de dĂ©terminer si de nouvelles modifications sont nĂ©cessaires concernant les insurgĂ©s armĂ©s et les terroristes, qui n'entrent pas dans le cadre des dĂ©finitions traditionnelles ; et, dans le cas contraire, que vous appellerez au moins les AmĂ©ricains Ă  signer les amendements de 1977 visant Ă  Ă©largir les protections aux combattants de guĂ©rillas, amendements [...]que les États-Unis [...]se sont jusqu'ici toujours refusĂ©s Ă  signer. Espero que apoye mi llamamiento a favor de la creaciĂłn de un comitĂ© de las Naciones Unidas que revise dicha ConvenciĂłn para determinar si son necesarias nuevas modificaciones relativas a insurgentes armados y terroristas que no estĂĄn contemplados en las definiciones tradicionales y, en caso negativo, que al menos haga un llamamiento a los estadounidenses para que suscriban las enmiendas de 1977 encaminadas a ampliar la protecciĂłn a los guerrilleros y combatientes, enmiendas que los Estados [...]Unidos se han negado a suscribir hasta la fecha. On espĂšre que les bonnes pratiques mentionnĂ©es seront intĂ©ressantes en tant que telles et qu'elles stimuleront la rĂ©flexion et le changement parmi les organismes de soutien responsables [...]des entreprises en phase de dĂ©marrage. Es de esperar que las buenas prĂĄcticas descritas a continuaciĂłn sean de interĂ©s por derecho propio y estimulen la reflexiĂłn y el intercambio entre las organizaciones de apoyo que actĂșan [...]en este ĂĄmbito. Mesdames et Messieurs, je suis contente que notre catastrophe ait fait avancer la lĂ©gislation communautaire, mais j'ai [...] Ă©galement l'intime [...] conviction - et j'espĂšre vous convaincre Ă©galement - que l'Europe doit se doter de mĂ©canismes, qui [...]n'existent pas encore, [...]permettant de rĂ©agir au niveau europĂ©en Ă  ces catastrophes, qui continueront de se produire. SeñorĂ­as, estoy contenta de que nuestra catĂĄstrofe haga avanzar la legislaciĂłn comunitaria, [...] pero tambiĂ©n estoy [...] firmemente convencida -y espero convencerles a ustedes- de que Europa debe dotarse de mecanismos [...]para dar a estas catĂĄstrofes [...]-que van a seguir produciĂ©ndose- una respuesta europea que aĂșn no existe. C'est bon signe et j'espĂšre que ces pays prendront les bonnes dĂ©cisions durant le sommet europĂ©en, montrant ainsi la voie Ă  suivre pour l'Europe et la place du traitĂ© constitutionnel pour nous permettre de surmonter cette impasse. Esta es una buena señal y espero que durante el Consejo Europeo estos paĂ­ses tomen las decisiones correctas y muestren el camino que debe seguir Europa y el lugar que ocupa el Tratado constitucional, a fin de que podamos superar este [...]punto muerto. Vous avez attirĂ© notre attention sur la politique de sĂ©curitĂ© et je pense que la Commission, en principe, a choisi la bonne approche - et j'espĂšre que la nouvelle Commission [...]intensifiera [...]et Ă©tendra cette approche - en unissant dĂ©jĂ  ses forces Ă  celles de ses voisins pour tenter d'Ă©laborer une politique de l'immigration et de sĂ©curitĂ© et pour Ă©viter Ă  l'avenir toute Ă©volution indĂ©sirable du type de celles auxquelles nous avons assistĂ© ces derniĂšres semaines, voire ces derniĂšres annĂ©es, en particulier dans le bassin mĂ©diterranĂ©en oĂč tant de personnes ont tentĂ© d'atteindre l'Europe pour finalement n'y trouver que la mort. Ha llamado usted nuestra atenciĂłn sobre la polĂ­tica de seguridad, y en principio me parece el enfoque correcto, que la ComisiĂłn -y espero que la futura ComisiĂłn lo [...]haga aĂșn mĂĄs intensamente [...]y de forma mĂĄs amplia- ya se estĂĄ uniendo a nuestros vecinos para intentar configurar una polĂ­tica de inmigraciĂłn y de seguridad, y para evitar en el futuro los desarrollos desagradables que hemos visto en las Ășltimas semanas, meses e incluso años, en especial en el MediterrĂĄneo, donde muchos han intentado llegar a Europa solo para morir en el intento. Pour rendre cela possible, en dehors de la famille, joue et jouera un rĂŽle toujours plus important de l'Ă©cole, Ă  la fois parce qu'elle est la source d'oĂč se dĂ©veloppe la personnalitĂ©, la culture ou l'ignorance de chacun, et parce qu'elle est le [...] lieu environnement [...] physique dans lequel vous passez plus de temps dans de nombreuses annĂ©es, d'entrer en contact avec de nombreuses personnes, des idĂ©aux, des cultures et des questions diffĂ©rentes de la nĂŽtre, parce qu'il a Ă©tĂ© forcĂ©e» de vivre en contact avec eux, et cette contrainte mai Ă  mon avis, ĂȘtre une bonne chose, car il est dans un domaine tel que l'Ă©cole que vous avez tendance [...]Ă  dĂ©velopper des sentiments [...]de solidaritĂ© et de complicitĂ© entre camarades. Para hacer esto posible, aparte de la familia, juega y jugarĂĄ un papel cada vez mĂĄs importante de la escuela, tanto porque es la fuente de donde se desarrolla la [...] personalidad, [...] la cultura o la ignorancia de cada persona, y porque es el lugar entorno fĂ­sico en que se pasa mĂĄs tiempo en muchos años, entrar en contacto con muchas personas, ideales, culturas y problemas diferentes de los nuestros, porque estaba "obligado" a vivir en contacto con ellos, y esta limitaciĂłn puede, en mi opiniĂłn, ser una buena cosa, porque estĂĄ en un ĂĄmbito como [...]la escuela que tienden a desarrollar sentimientos [...]de solidaridad y de la complicidad entre los compañeros. Si on veut trouver de bonnes solutions Ă  toutes ces questions, il faut avoir le courage de les poser clairement et de donner les rĂ©ponses sĂ©rieuses, et j'espĂšre que c'est ce qui se passera dans notre confĂ©rence. Si se quieren encontrar respuestas adecuadas a todas estas cuestiones es imprescindible tener el valor de formularlas claramente y dar respuestas serias, y espero que eso ocurra en nuestra Conferencia. Je me rĂ©jouis de [...] pouvoir discuter avec vous, Ă  l'avenir, de la rĂ©forme du secteur viticole que je prĂ©senterai au Conseil, je l'espĂšre juste avant les vacances d'Ă©tĂ©. Espero con interĂ©s [...] seguir debatiendo con ustedes en el futuro sobre la reforma vitivinĂ­cola que presentarĂ© al Consejo, espero que antes de las vacaciones de verano, y me complacerĂĄ [...] venir al Parlamento Europeo a [...]presentarla al mismo tiempo, como base para nuestros futuros debates.
\n\n \nj espÚre que vous avez passé de bonne vacances
Encette pĂ©riode de fĂȘte, je pense beaucoup Ă  vous et j'espĂšre que vous avez passĂ© un trĂšs bon NoĂ«l. Pleins de bisous. PostĂ© le : 25/12 18:12:46 - Par : Marie-Ange. JOYEUX NOËL . Nous vous souhaitons Ă  vous tous un trĂšs joyeux noĂ«l et un bonne annĂ©e 2016. PostĂ© le : 24/12 10:12:24 - Par : Carmen et Pierre. Joyeux Noel. Merci et bonnes fetes de fins
Je dĂ©clare reprise la session du Parlement europĂ©en qui avait Ă©tĂ© interrompue le vendredi 17 dĂ©cembre dernier et je vous renouvelle tous mes vƓux en espĂ©rant que vous avez passĂ© de bonnes vacances. Jeg erklĂŠrer Europa-Parlamentets session, der blev afbrudt fredag den 17. december, for genoptaget. Endnu en gang vil jeg Ăžnske Dem godt nytĂ„r, og jeg hĂ„ber, De har haft en god ferie. J'espĂšre que vous avez, chacun et chacune, passĂ© d'excellentes vacances et que vous ĂȘtes en pleine forme pour aborder cette rentrĂ©e. Jeg hĂ„ber, De alle har haft en god ferie, og at De nu er klar til at tage fat pĂ„ denne mĂždeperiode. PossĂ©dez-vous de l'expĂ©rience ou avez-vous connaissance de bonnes pratiques dans le domaine de la dĂ©tection et de la prĂ©vention du blanchiment d'argent? Har De erfaring med og/eller dokumentation for bedste praksis vedrĂžrende afdĂŠkning og forebyggelse af hvidvaskning af penge? J’espĂšre que ces exemples de bonnes pratiques seront d’un grand intĂ©rĂȘt pour tous ceux qui sont engagĂ©s dans les mesures de soutien aux entreprises, et surtout pour les professionnels travaillant directement avec les entreprises et les aidant Ă  se dĂ©velopper. Der gives en kort beskrivelse af hvert enkelt eksempel pĂ„ "god praksis", og det oplyses, hvor man kan sĂžge yderligere oplysninger navnlig om de seminarer, hvor det pĂ„gĂŠldende eksempel blev prĂŠsenteret, og om de involverede organisationers websteder. Je vous remercie pour tout le soutien que vous avez apportĂ© par le passĂ© et j’espĂšre vraiment que cette aide nous concernera aussi Ă  l’avenir, dĂšs lors que notre tĂąche prioritaire devrait ĂȘtre de contribuer au rĂ©tablissement des institutions de l’AutoritĂ© palestinienne, pour qu’elle puisse fournir des services au peuple palestinien. Jeg takker for Deres tidligere stĂžtte og hĂ„ber, at den ogsĂ„ vil blive udvidet til os i fremtiden, fordi vores vigtigste opgave mĂ„ vĂŠre at restituere Den PalĂŠstinensiske Myndigheds institutioner, sĂ„ den kan levere tjenesteydelser til det palĂŠstinensiske folk. Consciente du fait que cette innovation du traitĂ© de Lisbonne permettra de prononcer une sanction pour non-communication Ă  un stade beaucoup plus prĂ©coce que par le passĂ©, la Commission espĂšre que la sanction de l'astreinte s'avĂšre en principe suffisante pour atteindre l'objectif poursuivi par cette innovation du traitĂ©, qui est d'inciter davantage les États membres Ă  la transposition en temps voulu des directives. Kommissionen er klar over, at denne nyskabelse i Lissabontraktaten vil give mulighed for at pĂ„lĂŠgge en sanktion for manglende meddelelse af gennemfĂžrelsesforanstaltninger pĂ„ et meget tidligere stadium end hidtil og hĂ„ber, at sanktioner i form af tvangsbĂžder i princippet vil vĂŠre tilstrĂŠkkelige til at opfylde formĂ„let med denne nyskabelse i traktaten, som er i hĂžjere grad at tilskynde medlemsstaterne til rettidigt at gennemfĂžre direktiver. L’article 9, paragraphe 2, sous a, de la sixiĂšme directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en matiĂšre d’harmonisation des lĂ©gislations des États membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires — SystĂšme commun de taxe sur la valeur ajoutĂ©e assiette uniforme, doit ĂȘtre interprĂ©tĂ© en ce sens que le lieu des prestations de services fournies par une association dont l’activitĂ© consiste Ă  organiser l’échange entre ses membres de leurs droits d’utilisation Ă  temps partagĂ© portant sur des logements de vacances en contrepartie desquelles cette association perçoit de ses membres des frais d’adhĂ©sion, des cotisations annuelles ainsi que des frais d’échange est le lieu oĂč est situĂ© l’immeuble sur lequel le membre concernĂ© est titulaire du droit d’utilisation Ă  temps partagĂ©. Artikel 9, stk. 2, litra a, i RĂ„dets sjette direktiv 77/388/EØF af 17. maj 1977 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om omsĂŠtningsafgifter — Det fĂŠlles mervĂŠrdiafgiftssystem ensartet beregningsgrundlag, skal fortolkes sĂ„ledes, at leveringsstedet for tjenesteydelser fra en forening, hvis virksomhed bestĂ„r i at organisere medlemmernes bytte af deres timesharerettigheder vedrĂžrende ferieboliger, for hvilke ydelser denne forening som vederlag modtager optagelsesgebyrer, Ă„rlige bidrag samt byttegebyrer fra medlemmerne, er det sted, hvor den ejendom er beliggende, over hvilken det pĂ„gĂŠldende medlem er indehaver af en timesharerettighed. Par exemple, en 2009, 37 % des Allemands, 34 % des Britanniques et 16 % des Italiens ont passĂ© leurs vacances principales dans un autre pays de l’UE pour, respectivement, 23 %, 30 % et 13 % en dehors de l’UE30 . For eksempel tilbragte i 2009 37 % af tyskerne, 34 % af de britiske statsborgere og 16 % af italienerne deres lĂŠngste ferie i et andet EU-land sammenlignet med 23 %, 30 % og 13 % uden for EU30 . Le rĂŽle des enfants est trĂšs important, non seulement parce que, comme vous l’avez dit, ils peuvent dĂ©velopper de bonnes habitudes, mais aussi parce qu’ils peuvent influencer leurs parents. BĂžrnene er meget vigtige, ikke bare fordi de, som De sagde, udvikler gode vaner, men ogsĂ„ fordi de pĂ„virker deres forĂŠldre. Mais la liesse de cette grande victoire de la libertĂ©, que vous avez acquise par des voies pacifiques et au pĂ©ril de votre propre libertĂ©, ne saurait conduire Ă  sous-estimer les dĂ©fis immenses qui vous attendent la consolidation de la dĂ©mocratie, la restauration de la concorde entre toutes les communautĂ©s qui peuplent la Yougoslavie, sa reconstruction pour retrouver le chemin de la prospĂ©ritĂ©, ses relations apaisĂ©es avec ses voisins, le retour des personnes dĂ©placĂ©es dans leur village, les disparus de la guerre dont les familles attendent dĂ©sespĂ©rĂ©ment des nouvelles, une coopĂ©ration nĂ©cessaire, le moment venu, avec le Tribunal international de la Haye afin que ce qui s'est passĂ© ne puisse jamais se reproduire et enfin, bien sĂ»r, l'avenir institutionnel du Kosovo, dont les plaies sont encore Ă  vif, ainsi que l'avenir du MontĂ©nĂ©gro. Men glĂŠden over den store sejr for friheden, som De opnĂ„ede ad fredelig vej og med fare for Deres egen frihed, mĂ„ ikke fĂ„ nogen til at undervurdere de enorme udfordringer, der venter Dem konsolidering af demokratiet, genoprettelsen af samdrĂŠgtigheden mellem de forskellige folkefĂŠllesskaber, der befolker Jugoslavien, genopbygningen af landet, sĂ„ det igen kan komme ind pĂ„ velstandens vej, oprettelsen af fredelige forbindelser med dets naboer, fordrevne personers tilbagevenden til deres landsbyer, de, som er forsvundet i krigen, og hvis familier fortvivlet venter pĂ„ nyt, og nĂ„r tiden er inde til det, et nĂždvendigt samarbejde med Den Internationale Domstol i Haag, sĂ„ det, der er sket, aldrig kan ske igen, og endelig, naturligvis, den institutionelle fremtid for Kosovo, hvis sĂ„r stadig er friske, foruden Montenegros fremtid. Dans le cas de mĂ©dicaments importĂ©s de pays tiers, les autoritĂ©s chargĂ©es de la surveillance des importations sont les autoritĂ©s compĂ©tentes de l'État membre ou des États membres qui ont dĂ©livrĂ© Ă  l'importateur l'autorisation visĂ©e Ă  l'article 40, paragraphe 3, de la directive 2001/83/CE, Ă  moins que des accords appropriĂ©s aient Ă©tĂ© passĂ©s entre la CommunautĂ© et le pays exportateur pour que ces contrĂŽles soient effectuĂ©s dans le pays d'exportation et que le fabricant applique des normes de bonnes pratiques de fabrication au moins Ă©quivalentes Ă  celles que prĂ©voit la CommunautĂ©. For lĂŠgemidler, der er importeret fra tredjelande, er tilsynsmyndighederne for import de kompetente myndigheder i den eller de medlemsstater, der har udstedt den i artikel 40, stk. 3, i direktiv 2001/83/EF omhandlede tilladelse til importĂžren, medmindre der mellem FĂŠllesskabet og eksportlandet er truffet passende aftaler om, at denne kontrol udfĂžres i eksportlandet, og at fremstilleren fĂžlger standarder for god fremstillingspraksis, der er mindst lige sĂ„ hĂžje som FĂŠllesskabets standarder. N’est-ce pas un aveu d’échec pour la Commission que ce soit une organisation de consommateurs qui doive, par exemple, dĂ©terminer avec un tour opĂ©rateur les compensations Ă  accorder Ă  des centaines de passagers en dĂ©shĂ©rence en Belgique, comme cela s’est passĂ© lors des vacances de NoĂ«l dernier? Er det ikke en falliterklĂŠring for Kommissionen, at det er en forbrugerorganisation som i samarbejde med en rejsearrangĂžr skal fastlĂŠgge, hvilke kompensationer der skal ydes til hundredvis af vildfarne passagerer i Belgien, som det skete i juleferien sidste Ă„r? Bruxelles, le 23 mai - Une bonne nouvelle si vous avez prĂ©vu de passer vos vacances Ă  la plage en Europe cet Ă©tĂ© 92,1 % des eaux de baignade de l'Union europĂ©enne rĂ©pondent dĂ©sormais aux normes de qualitĂ© minimales fixĂ©es par la Bruxelles, den 23. maj – Godt nyt for dem, der har planlagt en badeferie i Europa denne sommer. 92,1 % af badevandsomrĂ„derne i Den EuropĂŠiske Union opfylder Monsieur le PrĂ©sident, Messieurs les PrĂ©sidents des trois institutions, Mesdames et Messieurs, il n’existe pas ce que l’on pourrait qualifier de recette miracle pour une prĂ©sidence rĂ©ussie, mais l’ambition et la coopĂ©ration constructive entre les institutions constituent de bonnes bases, et, comme vous l’avez entendu, vous pouvez compter sur le soutien de notre groupe. Hr. formand, ĂŠrede formĂŠnd for de tre institutioner, ĂŠrede kolleger, sĂ„dan noget som en patentlĂžsning pĂ„ et succesfuldt formandskab findes ikke, men ambition og et konstruktivt samarbejde mellem institutionerne kan i hvert fald hjĂŠlpe. Monsieur le PrĂ©sident, je vous remercie pour votre rĂ©ponse et les bonnes dispositions dont vous avez fait Ă©tat quant Ă  ce que compte faire la prĂ©sidence et l’Union Ă  propos de ces armes terribles. Hr. formand, tak for Deres svar og de indstillinger, De gav udtryk for med hensyn til, hvad formandskabet og Unionen agter at gĂžre i forbindelse med disse forfĂŠrdelige vĂ„ben. EspĂšre que la Commission europĂ©enne a de bonnes raisons de substituer Ă  une approche projet par projet» article 1, paragraphe 3 du rĂšglement CE no 1164/94 — rĂ©glementation du Fonds de cohĂ©sion tel qu'en vigueur actuellement une analyse du programme dernier paragraphe du point de l'exposĂ© des motifs du document COM2004 492 final — rĂ©glementation sur les Fonds structurels contenu dans les propositions avancĂ©es par les États membres bĂ©nĂ©ficiant de l'assistance du Fonds de cohĂ©sion. Regionsudvalget mener, at der bĂžr foretages en cost-benefit-analyse af denne ĂŠndring af samhĂžrighedsfondsforordningen, har tillid til, at Kommissionen kan begrunde skiftet fra analyse af enkeltprojekter jf. forordning EF nr. 1164/94 om den nuvĂŠrende SamhĂžrighedsfond, artikel 1, stk. 3 til fordel for programanalyse af forslagene fra de medlemsstater, der modtager stĂžtte fra SamhĂžrighedsfonden jf. Je sais que vous avez essayĂ©, en vain, de convaincre l’ancien gouvernement italien Ă  ce sujet, et j’espĂšre que vous aurez plus de succĂšs durant cette derniĂšre semaine avec l’actuel gouvernement. Jeg ved, at De forgĂŠves har forsĂžgt at overbevise den foregĂ„ende italienske regering om dette, og jeg hĂ„ber, at De fĂ„r stĂžrre succes i denne sidste uge med den nuvĂŠrende regering. Donc, les États membres devraient, par exemple, ĂȘtre capables de maintenir ou d’introduire des dispositions relatives aux effets de l’exercice du droit de rĂ©tractation dans le cadre de relations juridiques ne relevant pas du champ d’application de la prĂ©sente directive ou des dispositions en vertu desquelles aucun engagement contractuel ne peut ĂȘtre pris entre un consommateur et un professionnel fournissant un bien Ă  temps partagĂ© ou un produit de vacances Ă  long terme, ou en vertu desquelles aucun paiement ne peut ĂȘtre effectuĂ© entre ces personnes aussi longtemps que le consommateur n’a pas signĂ© un contrat de crĂ©dit en vue de financer l’achat de ces services. SĂ„ledes bĂžr medlemsstaterne fortsat kunne bibeholde eller indfĂžre bestemmelser vedrĂžrende virkningerne af udĂžvelsen af fortrydelsesretten i retlige forhold, der falder uden for dette direktivs anvendelsesomrĂ„de, eller bestemmelser om, at der ikke mĂ„ indgĂ„s nogen forpligtelse mellem en forbruger og en erhvervsdrivende, der udbyder timeshare eller et lĂŠngerevarende ferieprodukt, og at der ikke mĂ„ foregĂ„ nogen betaling mellem disse personer, fĂžr forbrugeren har underskrevet en kreditaftale, der skal finansiere kĂžbet af disse tjenesteydelser. Concernant la sociĂ©tĂ© Intrasoft, que la Commission avait sensibilisĂ©e Ă  ce sujet soulevĂ© par de prĂ©cĂ©dentes questions parlementaires, la Commission constate, Ă  travers les avis de vacances publiĂ©s sur le site de la sociĂ©tĂ©, que celle-ci ne recourt plus Ă  la formulation critiquĂ©e; une lettre de la Commission a toutefois Ă©tĂ© adressĂ©e Ă  cette sociĂ©tĂ©, pour rappeler les exigences en la matiĂšre. AngĂ„ende virksomheden Intrasoft, som Kommissionen har henvendt sig til om dette spĂžrgsmĂ„l, som har vĂŠret emne for tidligere parlamentsforespĂžrgsler, har Kommissionen pĂ„ grundlag af stillingsopslag offentliggjort pĂ„ virksomhedens netsted kunnet fastslĂ„, at Intrasoft ikke lĂŠngere anvender den kritiserede formulering. s'inquiĂšte de la rapide dĂ©gradation du taux de vacance des postes dans les services de la Commission, taux qui est passĂ© de 2,8 % Ă  4,7 % au cours de l'exercice 2001; en dĂ©duit que les crĂ©ations de postes demandĂ©es par la Commission dans le cadre du budget 2002, qui sont infĂ©rieures Ă  l'augmentation des vacances constatĂ©e en 2001, ne sont pertinentes que si elles s'inscrivent dans la perspective d'une action rapide et Ă©nergique d' abaissement structurel du taux de vacance 3,5 % er bekymret over den kraftige stigning i antallet af ledige stillinger i Kommissionens tjenestegrene, idet der i regnskabsĂ„ret 2001 er sket en stigning fra 2,8% til 4,7%; udleder heraf, at de stillinger, som Kommissionen har anmodet om i forbindelse med 2002-budgettet, og hvis antal ligger under den stigning i antallet af ledige stillinger, der er konstateret i 2001, kun er relevante, hvis de indgĂ„r i en hurtig og mĂ„lbevidst aktion med henblik pĂ„ en strukturel nedsĂŠttelse af antallet af ledige stillinger 3,5% Il convient Ă©galement de noter que les vacances BA en question Ă©taient offertes Ă  ces prix au cours de la pĂ©riode de rĂ©servation tardive», c'est-Ă -dire un mois ou deux seulement avant le dĂ©part, et ont donc probablement Ă©tĂ© proposĂ©es Ă  un prix infĂ©rieur Ă  celui annoncĂ© dans la brochure utilisĂ©e comme base de comparaison; or, une rĂ©servation tardive» pour une distance proche permettrait Ă©galement de bĂ©nĂ©ficier d'une remise, ce qui augmenterait la diffĂ©rence entre les deux prix. Det er ogsĂ„ relevant, at de pĂ„gĂŠldende BA-rejser blev solgt som »sidste-Ăžjebliks-tilbud dvs. kun en mĂ„ned eller to fĂžr afrejse og derfor mĂ„ antages at vĂŠre solgt til en pris under den katalogpris, der lĂŠgges til grund for sammenligningen — en »sidste-Ăžjebliks-rejse til et fjernt rejsemĂ„l vil ofte ogsĂ„ blive solgt med rabat, hvorved prisforskellen Ăžges yderligere. Une personne physique ayant exercĂ© une activitĂ© agricole sur un fonds de terre, avant d’y mettre fin en raison d’une modification des plans d’amĂ©nagement du territoire intervenue pour des raisons indĂ©pendantes de sa volontĂ©, qui requalifie ce bien en bien privĂ©, le divise en parcelles plus petites terrains destinĂ©s Ă  la construction de logements de vacances et entreprend de les cĂ©der, doit-elle ĂȘtre considĂ©rĂ©e de ce fait comme assujettie Ă  la TVA au sens de l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2006/112/CE 1 et de l’article 4, paragraphes 1 et 2, de la sixiĂšme directive 77/388/CEE 2 , et redevable de cette taxe au titre de l’exercice d’une activitĂ© commerciale? Er en fysisk person, der har udĂžvet landbrugsvirksomhed pĂ„ et bestemt areal, men som senere — som fĂžlge af en ĂŠndring af lokalplanen, der ikke er udtryk for hans vilje — har indstillet denne aktivitet og omdannet ejendommen til privat formue, og herefter udstykket arealet til sommerhusbebyggelse og pĂ„begyndt salget heraf, af denne grund en afgiftspligtig person som omhandlet i artikel 9, stk. 1, i RĂ„dets direktiv 2006/112/EF 1 samt artikel 4, stk. 1 og 2, i sjette direktiv 77/388/EØF 2, der har pligt til at beregne moms af salget? La prĂ©sente directive a pour objet de contribuer au bon fonctionnement du marchĂ© intĂ©rieur et de parvenir Ă  un niveau Ă©levĂ© de protection des consommateurs en rapprochant les dispositions lĂ©gislatives, rĂ©glementaires et administratives des États membres pour certains aspects de la commercialisation, de la vente et de la revente de biens Ă  temps partagĂ© et de produits de vacances Ă  long terme, ainsi que des contrats d’échange. FormĂ„let med dette direktiv er at bidrage til, at det indre marked fungerer efter hensigten, og til at opnĂ„ et hĂžjt forbrugerbeskyttelsesniveau gennem indbyrdes tilnĂŠrmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser i forbindelse med visse aspekter af markedsfĂžring, salg og videresalg af timeshares og lĂŠngerevarende ferieprodukter samt bytteaftaler. C’est bon signe et j’espĂšre que ces pays prendront les bonnes dĂ©cisions durant le sommet europĂ©en, montrant ainsi la voie Ă  suivre pour l’Europe et la place du traitĂ© constitutionnel pour nous permettre de surmonter cette impasse. Det er et godt tegn, og jeg hĂ„ber, at disse lande under EU-topmĂždet vil tage de rette beslutninger og vise vejen for Europa og forfatningstraktaten, sĂ„ vi kan komme ud af dette dĂždvande. Vous avez attirĂ© notre attention sur la politique de sĂ©curitĂ© et je pense que la Commission, en principe, a choisi la bonne approche - et j’espĂšre que la nouvelle Commission intensifiera et Ă©tendra cette approche - en unissant dĂ©jĂ  ses forces Ă  celles de ses voisins pour tenter d’élaborer une politique de l’immigration et de sĂ©curitĂ© et pour Ă©viter Ă  l’avenir toute Ă©volution indĂ©sirable du type de celles auxquelles nous avons assistĂ© ces derniĂšres semaines, voire ces derniĂšres annĂ©es, en particulier dans le bassin mĂ©diterranĂ©en oĂč tant de personnes ont tentĂ© d’atteindre l’Europe pour finalement n’y trouver que la mort. De gjorde opmĂŠrksom pĂ„ sikkerhedspolitikken, og jeg synes i princippet, at det er et godt tiltag, at vi allerede i Kommissionen - og forhĂ„bentlig ogsĂ„ i den nye Kommission, i endnu hĂžjere grad og i udvidet form - forsĂžger at udforme indvandring og sikkerhedspolitik sammen med vores naboer og i fremtiden at undgĂ„ den uheldige udvikling, som vi har set i de seneste uger og mĂ„neder, ja, Ă„r - isĂŠr i MiddelhavsomrĂ„det, hvor mange mennesker omkommer i forsĂžget pĂ„ at komme til Europa. J’espĂšre que les rĂ©unions que vous avez eues avec des dĂ©putĂ©s du Parlement europĂ©en ont Ă©tĂ© fructueuses, Madame Blumenthal, et que, par souci de meilleure information rĂ©ciproque, elles pourront contribuer Ă  mettre en exergue les conditions nĂ©cessaires Ă  une paix Ă©quitable et durable entre les parties impliquĂ©es dans le conflit entre les peuples israĂ©lien et palestinien. Fru Blumenthal, jeg hĂ„ber, at Deres mĂžder med medlemmerne af Europa-Parlamentet har vĂŠret udbytterige, og at de i kraft af en bedre informationsudveksling kan bidrage til at skabe de nĂždvendige betingelser for en retfĂŠrdig og varig fred mellem alle de involverede parter i konflikten mellem den israelske og den palĂŠstinensiske befolkning. Cetteinterrogation est au passĂ© simple, le verbe ne prend donc pas d’accent : « fut ». Faux. Il faut Ă©crire : Il ne revient pas souvent nous voir, ne fĂ»t-ce qu’en raison de la distance. On pourrait formuler cette phrase dĂ©clarative avec « ne serait-ce que »,
PossĂ©dez-vous de l'expĂ©rience ou avez-vous connaissance de bonnes pratiques dans le domaine de la dĂ©tection et de la prĂ©vention du blanchiment d'argent? MĂĄte zkuĆĄenost s osvědčenĂœmi postupy k odhalovĂĄnĂ­ a pƙedchĂĄzenĂ­ pranĂ­ peněz a/nebo dĆŻkazy o takovĂœch postupech? Consciente du fait que cette innovation du traitĂ© de Lisbonne permettra de prononcer une sanction pour non-communication Ă  un stade beaucoup plus prĂ©coce que par le passĂ©, la Commission espĂšre que la sanction de l'astreinte s'avĂšre en principe suffisante pour atteindre l'objectif poursuivi par cette innovation du traitĂ©, qui est d'inciter davantage les États membres Ă  la transposition en temps voulu des directives. S ohledem na skutečnost, ĆŸe tato změna zavedenĂĄ Lisabonskou smlouvou umoĆŸnĂ­ uloĆŸit sankci za neoznĂĄmenĂ­ danĂœch opatƙenĂ­ mnohem dƙíve, neĆŸ tomu bylo v minulosti, Komise věƙí, ĆŸe penĂĄle jako sankce bude v zĂĄsadě postačovat, aby bylo dosaĆŸeno cĂ­le, jenĆŸ tato změna sleduje, tj. vĂ­ce podnĂ­tit členskĂ© stĂĄty k včasnĂ©mu provĂĄděnĂ­ směrnic. L’article 9, paragraphe 2, sous a, de la sixiĂšme directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en matiĂšre d’harmonisation des lĂ©gislations des États membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires — SystĂšme commun de taxe sur la valeur ajoutĂ©e assiette uniforme, doit ĂȘtre interprĂ©tĂ© en ce sens que le lieu des prestations de services fournies par une association dont l’activitĂ© consiste Ă  organiser l’échange entre ses membres de leurs droits d’utilisation Ă  temps partagĂ© portant sur des logements de vacances en contrepartie desquelles cette association perçoit de ses membres des frais d’adhĂ©sion, des cotisations annuelles ainsi que des frais d’échange est le lieu oĂč est situĂ© l’immeuble sur lequel le membre concernĂ© est titulaire du droit d’utilisation Ă  temps partagĂ©. ČlĂĄnek 9 odst. 2 pĂ­sm. a ĆĄestĂ© směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci prĂĄvnĂ­ch pƙedpisĆŻ členskĂœch stĂĄtĆŻ tĂœkajĂ­cĂ­ch se danĂ­ z obratu — SpolečnĂœ systĂ©m daně z pƙidanĂ© hodnoty jednotnĂœ zĂĄklad daně je nutno vyklĂĄdat v tom smyslu, ĆŸe mĂ­stem poskytovĂĄnĂ­ sluĆŸeb sdruĆŸenĂ­m, jehoĆŸ činnost spočívĂĄ v organizovĂĄnĂ­ vĂœměny prĂĄv k dočasnĂ©mu uĆŸĂ­vĂĄnĂ­ rekreačnĂ­ch objektĆŻ mezi jeho členy, za coĆŸ toto sdruĆŸenĂ­ od svĂœch členĆŻ vybĂ­rĂĄ jako protiplněnĂ­ vstupnĂ­ poplatky, ročnĂ­ pƙíspěvky a poplatky za vĂœměnu, je mĂ­sto, kde se nachĂĄzĂ­ nemovitost, ke kterĂ© dotyčnĂ©mu členovi pƙísluĆĄĂ­ prĂĄvo k dočasnĂ©mu uĆŸĂ­vĂĄnĂ­. Par exemple, en 2009, 37 % des Allemands, 34 % des Britanniques et 16 % des Italiens ont passĂ© leurs vacances principales dans un autre pays de l’UE pour, respectivement, 23 %, 30 % et 13 % en dehors de l’UE30 . Napƙíklad v roce 2009 strĂĄvilo svou hlavnĂ­ dovolenou v jinĂ© zemi EU 37 % NěmcĆŻ, 34 % občanĆŻ SpojenĂ©ho krĂĄlovstvĂ­ a 16 % ItalĆŻ ve srovnĂĄnĂ­ s 23 %, 30 % a 13 % těchto občanĆŻ, kteƙí ji proĆŸili mimo EU30 . Dans le cas de mĂ©dicaments importĂ©s de pays tiers, les autoritĂ©s chargĂ©es de la surveillance des importations sont les autoritĂ©s compĂ©tentes de l'État membre ou des États membres qui ont dĂ©livrĂ© Ă  l'importateur l'autorisation visĂ©e Ă  l'article 40, paragraphe 3, de la directive 2001/83/CE, Ă  moins que des accords appropriĂ©s aient Ă©tĂ© passĂ©s entre la CommunautĂ© et le pays exportateur pour que ces contrĂŽles soient effectuĂ©s dans le pays d'exportation et que le fabricant applique des normes de bonnes pratiques de fabrication au moins Ă©quivalentes Ă  celles que prĂ©voit la CommunautĂ©. V pƙípadě lĂ©ÄivĂœch pƙípravkĆŻ dovezenĂœch ze tƙetĂ­ch zemĂ­ jsou dozorčími orgĂĄny pro dovoz pƙísluĆĄnĂ© orgĂĄny členskĂ©ho stĂĄtu nebo členskĂœch stĂĄtĆŻ, kterĂ© dovozci udělily povolenĂ­ podle čl. 40 odst. 3 směrnice 2001/83/ES, pokud mezi SpolečenstvĂ­m a vyvĂĄĆŸejĂ­cĂ­ zemĂ­ nebyly sjednĂĄny odpovĂ­dajĂ­cĂ­ dohody zajiĆĄĆ„ujĂ­cĂ­, ĆŸe se danĂ© kontroly provĂĄdějĂ­ ve vyvĂĄĆŸejĂ­cĂ­ zemi a ĆŸe vĂœrobce pouĆŸĂ­vĂĄ standardy sprĂĄvnĂ© vĂœrobnĂ­ praxe alespoƈ rovnocennĂ© standardĆŻm stanovenĂœm SpolečenstvĂ­m. EspĂšre que la Commission europĂ©enne a de bonnes raisons de substituer Ă  une approche projet par projet» article 1, paragraphe 3 du rĂšglement CE no 1164/94 — rĂ©glementation du Fonds de cohĂ©sion tel qu'en vigueur actuellement une analyse du programme dernier paragraphe du point de l'exposĂ© des motifs du document COM2004 492 final — rĂ©glementation sur les Fonds structurels contenu dans les propositions avancĂ©es par les États membres bĂ©nĂ©ficiant de l'assistance du Fonds de cohĂ©sion. VR se domnĂ­vĂĄ, ĆŸe by měla bĂœt vypracovĂĄna analĂœza uĆŸitečnosti nĂĄkladĆŻ k tĂ©to změně pƙedpisĆŻ Fondu soudrĆŸnosti, věƙí, ĆŸe EvropskĂĄ komise mĂĄ dĆŻvod pƙejĂ­t z analĂœzy pro kaĆŸdĂœ projekt zvlĂĄĆĄĆ„ člĂĄnek 1, odstavec 3 ES č. 1164/94 – naƙízenĂ­ o stĂĄvajĂ­cĂ­m Fondu soudrĆŸnosti na programovou analĂœzu poslednĂ­ odstavec bodu dĆŻvodovĂ© zprĂĄvy k dokumentu KOM 2004 492v konečnĂ©m znění– naƙízenĂ­ tĂœkajĂ­cĂ­ se strukturĂĄlnĂ­ch fondĆŻ. Donc, les États membres devraient, par exemple, ĂȘtre capables de maintenir ou d’introduire des dispositions relatives aux effets de l’exercice du droit de rĂ©tractation dans le cadre de relations juridiques ne relevant pas du champ d’application de la prĂ©sente directive ou des dispositions en vertu desquelles aucun engagement contractuel ne peut ĂȘtre pris entre un consommateur et un professionnel fournissant un bien Ă  temps partagĂ© ou un produit de vacances Ă  long terme, ou en vertu desquelles aucun paiement ne peut ĂȘtre effectuĂ© entre ces personnes aussi longtemps que le consommateur n’a pas signĂ© un contrat de crĂ©dit en vue de financer l’achat de ces services. Napƙíklad by měly mĂ­t členskĂ© stĂĄty moĆŸnost ponechat v platnosti čipƙijmout ustanovenĂ­ o ĂșčincĂ­ch uplatněnĂ­ prĂĄva na odstoupenĂ­ od smlouvy v prĂĄvnĂ­ch vztazĂ­ch mimo oblast pĆŻsobnosti tĂ©to směrnice, nebo ustanovenĂ­, podle nichĆŸ ve vztahu mezi spotƙebitelem a prodejcem dočasnĂ©ho uĆŸĂ­vĂĄnĂ­ ubytovacĂ­ho zaƙízenĂ­ nebo dlouhodobĂ©ho rekreačnĂ­ho produktu nemĆŻĆŸe bĂœt pƙijat ĆŸĂĄdnĂœ zĂĄvazek ani nemĆŻĆŸe bĂœt mezi nimi uskutečněna ĆŸĂĄdnĂĄ platba, pokud spotƙebitel nepodepsal Ășvěrovou smlouvu za Ășčelem financovĂĄnĂ­ koupě uvedenĂœch sluĆŸeb. Une personne physique ayant exercĂ© une activitĂ© agricole sur un fonds de terre, avant d’y mettre fin en raison d’une modification des plans d’amĂ©nagement du territoire intervenue pour des raisons indĂ©pendantes de sa volontĂ©, qui requalifie ce bien en bien privĂ©, le divise en parcelles plus petites terrains destinĂ©s Ă  la construction de logements de vacances et entreprend de les cĂ©der, doit-elle ĂȘtre considĂ©rĂ©e de ce fait comme assujettie Ă  la TVA au sens de l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2006/112/CE 1 et de l’article 4, paragraphes 1 et 2, de la sixiĂšme directive 77/388/CEE 2 , et redevable de cette taxe au titre de l’exercice d’une activitĂ© commerciale? Je fyzickĂĄ osoba, kterĂĄ na pozemku vykonĂĄvala zemědělskou činnost a později tuto činnost, vzhledem ke změně ĂșzemnĂ­ho plĂĄnu, kterĂĄ byla provedena z dĆŻvodĆŻ nezĂĄvislĂœch na jejĂ­ vĆŻli, zastavila, majetek pƙekvalifikovala na majetek soukromĂœ, provedla jeho rozdělenĂ­ na menĆĄĂ­ části pozemky určenĂ© pro stavbu domĆŻ pro letnĂ­ pobyt a začala s jeho prodejem, z tohoto dĆŻvodu osobou povinnou k dani z pƙidanĂ© hodnoty ve smyslu čl. 9 odst. 1 směrnice 2006/112/ES 1 , jakoĆŸ i čl. 4 odst. 1 a 2 ĆĄestĂ© směrnice 77/388/EHS 2 , kterĂĄ je povinna k vyĂșčtovĂĄnĂ­ daně z pƙidanĂ© hodnoty na zĂĄkladě svĂ© obchodnĂ­ činnosti? La prĂ©sente directive a pour objet de contribuer au bon fonctionnement du marchĂ© intĂ©rieur et de parvenir Ă  un niveau Ă©levĂ© de protection des consommateurs en rapprochant les dispositions lĂ©gislatives, rĂ©glementaires et administratives des États membres pour certains aspects de la commercialisation, de la vente et de la revente de biens Ă  temps partagĂ© et de produits de vacances Ă  long terme, ainsi que des contrats d’échange. Účelem tĂ©to směrnice je pƙispětkƙádnĂ©mu fungovĂĄnĂ­ vnitƙnĂ­ho trhu a dosĂĄhnout vysokĂ© Ășrovně ochrany spotƙebitele sbliĆŸovĂĄnĂ­m prĂĄvnĂ­ch a sprĂĄvnĂ­ch pƙedpisƯčlenskĂœch stĂĄtĆŻ, pokud jde o některĂ© aspekty uvĂĄděnĂ­ na trh, prodeje a dalĆĄĂ­ho prodeje dočasnĂ©ho uĆŸĂ­vĂĄnĂ­ ubytovacĂ­ho zaƙízenĂ­ a dlouhodobĂœch rekreačnĂ­ch produktĆŻ, jakoĆŸ i smluv o vĂœměně.
j'espere que vous avez passĂ© de bonnes vacances sous le soleil . ici en belgique c 'etait pas gĂ©nial le mois d'aout le plus pourri que j 'ai pu connaĂźtre pour la mĂ©tĂ©o . et voici un apprecu d'alice in wonderland que je donerai en atelier a escale scrap a nivelles je reviens semaine prochaine pour des photos project life kisssssss To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds "J'espĂšre que vous avez passĂ©" examples and translations in context J'espĂšre que vous avez passĂ© de bonnes vacances en France. Meilleures salutations. I hope you spent nice holidays in France, Best regards. J'espĂšre que vous avez passĂ© un bon rĂ©veillon de noĂ«l. I hope that you spent an Happy Christmas. J'espĂšre que vous avez passĂ© de belles vacances. I hope you had a great holiday. J'espĂšre que vous avez passĂ© un bon moment. I hope you had a pleasant stay. J'espĂšre que vous avez passĂ© une bonne journĂ©e. Well, I hope you had a good day, Mr James. J'espĂšre que vous avez passĂ© une belle journĂ©e. I hope you have a great day. See how “J'espĂšre que vous avez passĂ©â€ is translated from French to English with more examples in context JespĂšre que vous avez un week-end incroyable! Voici quelques points clĂ©s que je viens d'envoyer Ă  quelqu'un qui se demandait Aller vers. Sections de cette Page. Aide accessibilitĂ©. Facebook. Adresse e-mail ou mobile: Mot de passe: Informations de compte oubliĂ©es ? S’inscrire. Voir plus de contenu de World Ventures - Ici on voyage sarahsansonellig5eme sarahsansonellig5eme February 2021 0 10 Report Bonjour j'espĂšre que vous avez passĂ© de bonnes vacances , je suis en 3eme et j'aurais besoin d'aide pour un exercice que je ne comprends pas ...il faut justifier que le triangle BCD est rectangle es ce que quelqu'un pourrait m'aider , m'expliquer s'il vous plaĂźt ? CatĂ©gorie: Bonnes vacances textes – « Vous avez attendu longtemps ces vacances et finalement elles sont arrivĂ©es ; alors j’espĂšre que vous en profiterez beaucoup Ă  cĂŽtĂ© de votre famille et quand vous reviendrez vous nous raconterez vos meilleures expĂ©riences et nous montrerez de belles photos . Je vous souhaite un bon voyage !
Je dĂ©clare reprise la session du Parlement europĂ©en qui avait Ă©tĂ© interrompue le vendredi 17 dĂ©cembre dernier et je vous renouvelle tous mes vƓux en espĂ©rant que vous avez passĂ© de bonnes vacances. Jag förklarar Europaparlamentets session Ă„terupptagen efter avbrottet den 17 december. Jag vill pĂ„ nytt önska er ett gott nytt Ă„r och jag hoppas att ni haft en trevlig semester. J'espĂšre que vous avez, chacun et chacune, passĂ© d'excellentes vacances et que vous ĂȘtes en pleine forme pour aborder cette rentrĂ©e. Jag hoppas att ni alla har haft en angenĂ€m semester och att ni nu Ă€r i god form för att ta itu med denna nya sammantrĂ€desperiod. PossĂ©dez-vous de l'expĂ©rience ou avez-vous connaissance de bonnes pratiques dans le domaine de la dĂ©tection et de la prĂ©vention du blanchiment d'argent? Har du erfarenhet av och/eller bevis för bĂ€sta metod för att upptĂ€cka och förhindra penningtvĂ€tt? J’espĂšre que ces exemples de bonnes pratiques seront d’un grand intĂ©rĂȘt pour tous ceux qui sont engagĂ©s dans les mesures de soutien aux entreprises, et surtout pour les professionnels travaillant directement avec les entreprises et les aidant Ă  se dĂ©velopper. Det Ă€r min förhoppning att dessa exempel pĂ„ bra lösningar skall intressera alla som pĂ„ ett eller annat sĂ€tt Ă€r involverade i arbete med att stödja företag och sĂ€rskilt dĂ„ de personer som arbetar direkt med företag och hjĂ€lper dem att utveckla verksamheten. Je vous remercie pour tout le soutien que vous avez apportĂ© par le passĂ© et j’espĂšre vraiment que cette aide nous concernera aussi Ă  l’avenir, dĂšs lors que notre tĂąche prioritaire devrait ĂȘtre de contribuer au rĂ©tablissement des institutions de l’AutoritĂ© palestinienne, pour qu’elle puisse fournir des services au peuple palestinien. Jag tackar er för allt det som ni tidigare har gett i stöd och hoppas verkligen att detta stöd ocksĂ„ förlĂ€nas oss i framtiden, eftersom vĂ„r prioriterade uppgift borde vara att hjĂ€lpa till att Ă„teruppbygga de palestinska myndigheternas institutioner, sĂ„ att de sedan kan tillhandahĂ„lla tjĂ€nster till det palestinska folket. Consciente du fait que cette innovation du traitĂ© de Lisbonne permettra de prononcer une sanction pour non-communication Ă  un stade beaucoup plus prĂ©coce que par le passĂ©, la Commission espĂšre que la sanction de l'astreinte s'avĂšre en principe suffisante pour atteindre l'objectif poursuivi par cette innovation du traitĂ©, qui est d'inciter davantage les États membres Ă  la transposition en temps voulu des directives. Eftersom det nya instrumentet i Lissabonfördraget gör det möjligt att mycket snabbare Ă€n förut förelĂ€gga sanktioner för utebliven anmĂ€lan hoppas kommissionen att vitessanktionen i princip ska vara tillrĂ€cklig för att nĂ„ mĂ„let för denna innovation i fördraget, dvs att fĂ„ medlemsstaterna att införliva direktiven inom utsatt tid. L’article 9, paragraphe 2, sous a, de la sixiĂšme directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en matiĂšre d’harmonisation des lĂ©gislations des États membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires — SystĂšme commun de taxe sur la valeur ajoutĂ©e assiette uniforme, doit ĂȘtre interprĂ©tĂ© en ce sens que le lieu des prestations de services fournies par une association dont l’activitĂ© consiste Ă  organiser l’échange entre ses membres de leurs droits d’utilisation Ă  temps partagĂ© portant sur des logements de vacances en contrepartie desquelles cette association perçoit de ses membres des frais d’adhĂ©sion, des cotisations annuelles ainsi que des frais d’échange est le lieu oĂč est situĂ© l’immeuble sur lequel le membre concernĂ© est titulaire du droit d’utilisation Ă  temps partagĂ©. Artikel a i rĂ„dets sjĂ€tte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsĂ€ttningsskatter — Gemensamt system för mervĂ€rdesskatt enhetlig berĂ€kningsgrund ska tolkas pĂ„ sĂ„ sĂ€tt att platsen för tillhandahĂ„llandet av tjĂ€nster tillhandahĂ„llna av en sammanslutning vars verksamhet bestĂ„r i att ordna sĂ„ att dess medlemmar kan byta sina nyttjanderĂ€tter till tidsdelat semesterboende med varandra, för vilka sammanslutningen som vederlag tar ut intrĂ€desavgifter, Ă„rsavgifter och bytesavgifter av medlemmarna, Ă€r den plats dĂ€r den fasta egendom Ă€r belĂ€gen i vilken den berörda medlemmen innehar en nyttjanderĂ€tt till tidsdelat boende. Par exemple, en 2009, 37 % des Allemands, 34 % des Britanniques et 16 % des Italiens ont passĂ© leurs vacances principales dans un autre pays de l’UE pour, respectivement, 23 %, 30 % et 13 % en dehors de l’UE30 . Under 2009 tillbringade exempelvis 37 % av tyskarna, 34 % av britterna och 16 % av italienarna sin huvudsemester i ett annat EU-land jĂ€mfört med 23 %, 30 % respektive 13 % utanför EU30 . Le rĂŽle des enfants est trĂšs important, non seulement parce que, comme vous l’avez dit, ils peuvent dĂ©velopper de bonnes habitudes, mais aussi parce qu’ils peuvent influencer leurs parents. Barn Ă€r mycket viktiga, inte bara för att de – som ni pĂ„pekade – utvecklar goda vanor, utan ocksĂ„ för att de pĂ„verkar sina förĂ€ldrar. Mais la liesse de cette grande victoire de la libertĂ©, que vous avez acquise par des voies pacifiques et au pĂ©ril de votre propre libertĂ©, ne saurait conduire Ă  sous-estimer les dĂ©fis immenses qui vous attendent la consolidation de la dĂ©mocratie, la restauration de la concorde entre toutes les communautĂ©s qui peuplent la Yougoslavie, sa reconstruction pour retrouver le chemin de la prospĂ©ritĂ©, ses relations apaisĂ©es avec ses voisins, le retour des personnes dĂ©placĂ©es dans leur village, les disparus de la guerre dont les familles attendent dĂ©sespĂ©rĂ©ment des nouvelles, une coopĂ©ration nĂ©cessaire, le moment venu, avec le Tribunal international de la Haye afin que ce qui s'est passĂ© ne puisse jamais se reproduire et enfin, bien sĂ»r, l'avenir institutionnel du Kosovo, dont les plaies sont encore Ă  vif, ainsi que l'avenir du MontĂ©nĂ©gro. Men jublet över frihetens storslagna seger, som ni uppnĂ„dde med fredliga medel och med fara för er egen frihet, fĂ„r inte leda till en underskattning av de enorma utmaningar som vĂ€ntar er att befĂ€sta demokratin, att Ă„teruppliva enighet mellan alla de grupper som befolkar Jugoslavien, att Ă„teruppbygga landet för att hitta en vĂ€g till vĂ€lstĂ„nd, att bygga upp fredliga förbindelser med grannlĂ€nderna, att hjĂ€lpa flyktingarna att Ă„tervĂ€nda till sina hembyar och finna dem som försvann under kriget, vilkas familjer förtvivlat vĂ€ntar pĂ„ att fĂ„ ett livstecken, att i sinom tid upprĂ€tta ett nödvĂ€ndigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen i Haag, sĂ„ att det som hĂ€nt aldrig mer upprepas och slutligen, sjĂ€lvklart, den institutionella framtiden för Kosovo, som fortfarande Ă€r svĂ„rt plĂ„gat, samt Montenegros framtid. Dans le cas de mĂ©dicaments importĂ©s de pays tiers, les autoritĂ©s chargĂ©es de la surveillance des importations sont les autoritĂ©s compĂ©tentes de l'État membre ou des États membres qui ont dĂ©livrĂ© Ă  l'importateur l'autorisation visĂ©e Ă  l'article 40, paragraphe 3, de la directive 2001/83/CE, Ă  moins que des accords appropriĂ©s aient Ă©tĂ© passĂ©s entre la CommunautĂ© et le pays exportateur pour que ces contrĂŽles soient effectuĂ©s dans le pays d'exportation et que le fabricant applique des normes de bonnes pratiques de fabrication au moins Ă©quivalentes Ă  celles que prĂ©voit la CommunautĂ©. Tillsynen över lĂ€kemedel som importeras frĂ„n tredjeland ska utövas av de behöriga myndigheterna i den eller de medlemsstater som har beviljat importören det tillstĂ„nd som anges i artikel i direktiv 2001/83/EG, om inte gemenskapen och exportlandet har kommit överens om att kontrollerna ska utföras i exportlandet och att tillverkaren ska tillĂ€mpa standarder för god tillverkningssed som minst motsvarar dem som gĂ€ller i gemenskapen. N’est-ce pas un aveu d’échec pour la Commission que ce soit une organisation de consommateurs qui doive, par exemple, dĂ©terminer avec un tour opĂ©rateur les compensations Ă  accorder Ă  des centaines de passagers en dĂ©shĂ©rence en Belgique, comme cela s’est passĂ© lors des vacances de NoĂ«l dernier? InnebĂ€r det inte att kommissionen erkĂ€nner sitt nederlag nĂ€r det Ă€r en konsumentorganisation som exempelvis mĂ„ste komma överens med en researrangör om den kompensation som ska tilldelas hundratals passagerare i Belgien som drabbats av förluster sĂ„som skedde under jullovet? Monsieur le PrĂ©sident, Messieurs les PrĂ©sidents des trois institutions, Mesdames et Messieurs, il n’existe pas ce que l’on pourrait qualifier de recette miracle pour une prĂ©sidence rĂ©ussie, mais l’ambition et la coopĂ©ration constructive entre les institutions constituent de bonnes bases, et, comme vous l’avez entendu, vous pouvez compter sur le soutien de notre groupe. Det finns ingen mirakelformel för ett framgĂ„ngsrikt ordförandeskap, men ambitioner och ett konstruktivt samarbete mellan institutionerna rĂ€cker lĂ„ngt, och som ni har hört kan ni rĂ€kna med stöd frĂ„n vĂ„r grupp. Monsieur le PrĂ©sident, je vous remercie pour votre rĂ©ponse et les bonnes dispositions dont vous avez fait Ă©tat quant Ă  ce que compte faire la prĂ©sidence et l’Union Ă  propos de ces armes terribles. Jag tackar för ert svar och för de föresatser ni har gett uttryck för i frĂ„ga om vad ordförandeskapet och unionen vill göra nĂ€r det gĂ€ller dessa fruktansvĂ€rda vapen. EspĂšre que la Commission europĂ©enne a de bonnes raisons de substituer Ă  une approche projet par projet» article 1, paragraphe 3 du rĂšglement CE no 1164/94 — rĂ©glementation du Fonds de cohĂ©sion tel qu'en vigueur actuellement une analyse du programme dernier paragraphe du point de l'exposĂ© des motifs du document COM2004 492 final — rĂ©glementation sur les Fonds structurels contenu dans les propositions avancĂ©es par les États membres bĂ©nĂ©ficiant de l'assistance du Fonds de cohĂ©sion. KommittĂ©n utgĂ„r ifrĂ„n att Europeiska kommissionen har skĂ€l att byta frĂ„n en projektbaserad analys artikel i förordning EG nr 1164/94 om den nuvarande SammanhĂ„llningsfonden till en programbaserad analys sista stycket i punkt i motiveringsdelen i kommissionens dokument KOM2004 492 slutlig – bestĂ€mmelser rörande strukturfonderna nĂ€r det gĂ€ller förslagen frĂ„n medlemsstater som erhĂ„ller stöd frĂ„n SammanhĂ„llningsfonden. Je sais que vous avez essayĂ©, en vain, de convaincre l’ancien gouvernement italien Ă  ce sujet, et j’espĂšre que vous aurez plus de succĂšs durant cette derniĂšre semaine avec l’actuel gouvernement. Jag vet att ni förgĂ€ves försökte övertyga den förra italienska regeringen om detta och jag hoppas att ni kommer att ha större framgĂ„ng denna sista vecka med den nuvarande regeringen. Donc, les États membres devraient, par exemple, ĂȘtre capables de maintenir ou d’introduire des dispositions relatives aux effets de l’exercice du droit de rĂ©tractation dans le cadre de relations juridiques ne relevant pas du champ d’application de la prĂ©sente directive ou des dispositions en vertu desquelles aucun engagement contractuel ne peut ĂȘtre pris entre un consommateur et un professionnel fournissant un bien Ă  temps partagĂ© ou un produit de vacances Ă  long terme, ou en vertu desquelles aucun paiement ne peut ĂȘtre effectuĂ© entre ces personnes aussi longtemps que le consommateur n’a pas signĂ© un contrat de crĂ©dit en vue de financer l’achat de ces services. Medlemsstaterna bör sĂ„ledes ha rĂ€tt att behĂ„lla eller införa bestĂ€mmelser om konsekvenserna av att konsumenten utövar sin Ă„ngerrĂ€tt i rĂ€ttsförhĂ„llanden som faller utanför detta direktivs tillĂ€mpningsomrĂ„de eller bestĂ€mmelser enligt vilka inga Ă„taganden mellan konsumenten och en nĂ€ringsidkare som tillhandahĂ„ller ett tidsdelat boende eller en lĂ„ngfristig semesterprodukt, och inte heller nĂ„gra betalningar mellan dessa personer, fĂ„r göras, sĂ„ lĂ€nge som konsumenten inte har tecknat ett kreditavtal i syfte att finansiera köpet av dessa tjĂ€nster. Concernant la sociĂ©tĂ© Intrasoft, que la Commission avait sensibilisĂ©e Ă  ce sujet soulevĂ© par de prĂ©cĂ©dentes questions parlementaires, la Commission constate, Ă  travers les avis de vacances publiĂ©s sur le site de la sociĂ©tĂ©, que celle-ci ne recourt plus Ă  la formulation critiquĂ©e; une lettre de la Commission a toutefois Ă©tĂ© adressĂ©e Ă  cette sociĂ©tĂ©, pour rappeler les exigences en la matiĂšre. NĂ€r det gĂ€ller Intrasoft, som kommissionen har varit i kontakt med i samband med tidigare parlamentsförfrĂ„gningar som har gĂ€llt samma frĂ„ga, har kommissionen konstaterat att företaget i platsannonserna pĂ„ sin webbsida inte lĂ€ngre anvĂ€nder den kritiserade ordalydelsen. s'inquiĂšte de la rapide dĂ©gradation du taux de vacance des postes dans les services de la Commission, taux qui est passĂ© de 2,8 % Ă  4,7 % au cours de l'exercice 2001; en dĂ©duit que les crĂ©ations de postes demandĂ©es par la Commission dans le cadre du budget 2002, qui sont infĂ©rieures Ă  l'augmentation des vacances constatĂ©e en 2001, ne sont pertinentes que si elles s'inscrivent dans la perspective d'une action rapide et Ă©nergique d' abaissement structurel du taux de vacance 3,5 % uttrycker sin oro över den snabba försĂ€mringen nĂ€r det gĂ€ller antalet lediga tjĂ€nster inom kommissionens avdelningar, vilka ökat frĂ„n 2,8 procent till 4,7 procent under budgetĂ„ret 2001; drar slutsatsen att inrĂ€ttandet av de tjĂ€nster som begĂ€rts av kommissionen inom ramen för budgeten 2002 och vars antal Ă€r lĂ€gre Ă€n den konstaterade ökningen av lediga tjĂ€nster under 2001, enbart Ă€r relevant om inrĂ€ttandet av dessa tjĂ€nster ingĂ„r i en snabb och energisk Ă„rgĂ€rd för att strukturellt minska antalet lediga tjĂ€nster 3,5 procent Il convient Ă©galement de noter que les vacances BA en question Ă©taient offertes Ă  ces prix au cours de la pĂ©riode de rĂ©servation tardive», c'est-Ă -dire un mois ou deux seulement avant le dĂ©part, et ont donc probablement Ă©tĂ© proposĂ©es Ă  un prix infĂ©rieur Ă  celui annoncĂ© dans la brochure utilisĂ©e comme base de comparaison; or, une rĂ©servation tardive» pour une distance proche permettrait Ă©galement de bĂ©nĂ©ficier d'une remise, ce qui augmenterait la diffĂ©rence entre les deux prix. Till saken hör ocksĂ„ att resorna med British Airways erbjöds till det nĂ€mnda priset under den period som Ă€r avsedd för sena bokninger en till tvĂ„ mĂ„nader innan avresan och resan gĂ„r dĂ€rför troligen att boka till ett lĂ€gre pris Ă€n det jĂ€mförpris som hĂ€mtades ur broschyren. Une personne physique ayant exercĂ© une activitĂ© agricole sur un fonds de terre, avant d’y mettre fin en raison d’une modification des plans d’amĂ©nagement du territoire intervenue pour des raisons indĂ©pendantes de sa volontĂ©, qui requalifie ce bien en bien privĂ©, le divise en parcelles plus petites terrains destinĂ©s Ă  la construction de logements de vacances et entreprend de les cĂ©der, doit-elle ĂȘtre considĂ©rĂ©e de ce fait comme assujettie Ă  la TVA au sens de l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2006/112/CE 1 et de l’article 4, paragraphes 1 et 2, de la sixiĂšme directive 77/388/CEE 2 , et redevable de cette taxe au titre de l’exercice d’une activitĂ© commerciale? Är en fysisk person, som pĂ„ en fastighet har bedrivit jordbruksverksamhet och som senare pĂ„ grund av Ă€ndringar i detaljplanen, som Ă€gt rum av skĂ€l som ligger utanför dennes kontroll, har upphört med denna verksamhet och omkvalificerat egendomen som privat egendom, varvid han har avstyckat egendomen i mindre delar till fastigheter pĂ„ vilka sommarhus fĂ„r byggas och inlett försĂ€ljning av dessa, en sĂ„dan mervĂ€rdesskatteskyldig person som avses i artikel i direktiv 2006/112/EG 1 samt artikel och i sjĂ€tte direktivet 77/388/EEG 2 som Ă€r mervĂ€rdesskattskyldig pĂ„ grund av en handelsverksamhet? La prĂ©sente directive a pour objet de contribuer au bon fonctionnement du marchĂ© intĂ©rieur et de parvenir Ă  un niveau Ă©levĂ© de protection des consommateurs en rapprochant les dispositions lĂ©gislatives, rĂ©glementaires et administratives des États membres pour certains aspects de la commercialisation, de la vente et de la revente de biens Ă  temps partagĂ© et de produits de vacances Ă  long terme, ainsi que des contrats d’échange. Syftet med detta direktiv Ă€r att bidra till att den inre marknaden fungerar korrekt och att uppnĂ„ en hög nivĂ„ av konsumentskydd genom harmonisering av medlemsstaternas lagar och andra författningar om vissa aspekter av marknadsföring, försĂ€ljning och Ă„terförsĂ€ljning av sĂ„vĂ€l tidsdelat boende och lĂ„ngfristiga semesterprodukter som bytesavtal. Vous avez attirĂ© notre attention sur la politique de sĂ©curitĂ© et je pense que la Commission, en principe, a choisi la bonne approche - et j’espĂšre que la nouvelle Commission intensifiera et Ă©tendra cette approche - en unissant dĂ©jĂ  ses forces Ă  celles de ses voisins pour tenter d’élaborer une politique de l’immigration et de sĂ©curitĂ© et pour Ă©viter Ă  l’avenir toute Ă©volution indĂ©sirable du type de celles auxquelles nous avons assistĂ© ces derniĂšres semaines, voire ces derniĂšres annĂ©es, en particulier dans le bassin mĂ©diterranĂ©en oĂč tant de personnes ont tentĂ© d’atteindre l’Europe pour finalement n’y trouver que la mort. Ni fĂ€ste vĂ„r uppmĂ€rksamhet pĂ„ sĂ€kerhetspolitiken, och jag anser i princip att det Ă€r rĂ€tt tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt att kommissionen redan nu gör gemensam sak med vĂ„ra grannar – vilket jag hoppas att den tilltrĂ€dande kommissionen kommer att göra Ă€nnu intensivare och i större utstrĂ€ckning – och försöker utforma en invandrings- och sĂ€kerhetspolitik som i framtiden förhindrar den ovĂ€lkomna utveckling som vi har sett under senare veckor, mĂ„nader och faktiskt Ă„r, i synnerhet i Medelhavet, dĂ€r mĂ„nga har försökt nĂ„ Europa, bara för att dö av detta försök. J’espĂšre que les rĂ©unions que vous avez eues avec des dĂ©putĂ©s du Parlement europĂ©en ont Ă©tĂ© fructueuses, Madame Blumenthal, et que, par souci de meilleure information rĂ©ciproque, elles pourront contribuer Ă  mettre en exergue les conditions nĂ©cessaires Ă  une paix Ă©quitable et durable entre les parties impliquĂ©es dans le conflit entre les peuples israĂ©lien et palestinien. Jag hoppas att de möten ni har haft med ledamöter av Europaparlamentet har varit fruktbara, fru Blumenthal, och att dessa möten genom bĂ€ttre ömsesidig information kan bidra till att rikta uppmĂ€rksamheten mot de villkor som Ă€r nödvĂ€ndiga för en rĂ€ttvis och varaktig fred bland alla de parter som Ă€r inblandade i konflikten mellan de israeliska och palestinska folken.
Quede Magnifiques créations ma Joëlle, toutes aussi délicieuses les unes que les autres, toutes mes Félicitations ma Douce !! J'espÚre que vous vous portez bien malgré cette canicule, je te tél dÚs que possible, prenez bien soin de vous 2. Mille Bisous affectueux.
français arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois anglais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liĂ©s Ă  votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liĂ©s Ă  votre recherche J'ai passĂ© de bonnes vacances et j'y retournerais volontiers. De mes nouvelles j'ai passĂ© de bonnes vacances fin juillet et dĂ©but aoĂ»t Ă  BĂ©ziers au sud de la France prĂšs de la mĂ©diterranĂ©e. / Mediterranean sea. Some of my news I spent nice holidays at end of July and start of August in BĂ©ziers south of France near Mediterranean sea. 30 aoĂ»t 2017 Je vous recommande sincĂšrement, j'ai passĂ© de bonnes vacances J'ai passĂ© de bonnes vacances d'Ă©tĂ© ! Plus de rĂ©sultats J'ai passĂ© de bonne Vacances lĂ -bas. J'ai passĂ© de bonne Vacances lĂ -bas. J'y ai passĂ© de bonnes vacances avec mes 2 enfants et mes parents. J'ai vraiment passĂ© de trĂšs bonnes vacances Ă  Playa Del Carmen. J'ai vraiment passĂ© de trĂšs bonnes vacances Ă  Playa Del Carmen. J'ai vraiment passĂ© de trĂšs bonnes vacances Ă  Playa Del Carmen. J'ai passĂ© de trĂšs bonnes vacances de fin d'annĂ©e grĂące Ă  vous » AndrĂ© L'illustration est une photo du Pays Basque, oĂč j'ai passĂ© une bonne partie de mes vacances quand j'Ă©tais petite, et oĂč je n'Ă©tais pas retournĂ©e depuis le dĂ©cĂšs de mon grand-pĂšre en 2010. The pic is from the Pays Basque, where I came back this year for the first time since my grandfather died in 2010. J'ai vraiment passĂ© de trĂšs bonnes vacances Ă  Playa Del Carmen. Alessandro est trĂšs aimable et disponible. PIERRE2015-05-15T000000Z I would highly recommend staying at Mariana's apt whenever you are in Playa Del Carmen. Brendan2017-03-28T000000Z J'ai passĂ© une bonne semaine et pendant les vacances je n'ai rien de planifiĂ©. Avec plaisir, j'ai passĂ© une journĂ©e dans cette merveilleuse maison de vacances, soignĂ©, bien Ă©quipĂ© et situĂ© dans une bonne position stratĂ©gique. With pleasure I spent a day in this beautiful house, nice, well equipped and situated in a good location. J'y ai sĂ©journĂ© avec ma copine pendant 3 nuits et nous avons passĂ© de trĂšs bonnes vacances! I stayed there with my girlfriend for 3 nights and we had the best time! Puis j'ai passĂ© des vacances en ThaĂŻlande, oĂč une bonne partie du sĂ©jour Ă  Koh Phi Phi a Ă©tĂ© consacrĂ© Ă  mon premier niveau de plongĂ©e. Then I spent some holidays in Thailand, where I stayed five days in Koh Phi Phi to get my first diving license. Vendredi passĂ© j'ai fait la guide pour ma copine Nancy en vacances Ă  la maison et je l'ai emmenĂ©e au Cap de Bonne EspĂ©rance. Last Friday I was the guide for my friend visiting from Belgium and I drove her to the Cape of Good Hope. Comme d'habitude j'espĂšre que ces photos vous plairons et j'espĂšre que vous avez passĂ©s de bonnes vacances / fĂȘtes de fin d'annĂ©e, j'ai hĂąte de partager encore pleins de chose avec vous ❀ As usual I hope you'll like these pictures and I hope you had great holidays/ year end's celebration, I can't wait to share new stuff with you ❀ J'ai passĂ© mes vacances les plus relaxantes et revitalisantes dans des endroits Ă  la beautĂ© naturelle oĂč l'on pouvait pratiquer des sports de plein air et manger de la bonne nourriture. The most relaxing and revitalizing vacations were in locations of natural beauty with outdoor sport and good food. Aucun rĂ©sultat pour cette recherche. RĂ©sultats 2633610. Exacts 4. Temps Ă©coulĂ© 720 ms. Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso Mots frĂ©quents 1-300, 301-600, 601-900Expressions courtes frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200Expressions longues frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200
Coucoules filles, J'espĂšre que vous avez passĂ© de bonnes vacances Pour ce post, rien Ă  voir avec le Scrap. Mais suite Ă  nos vacances, oĂč un soir, en revenant d'une "soirĂ©e disco", nous avons croisĂ© sur notre chemin, un petit jeune de 15 ans allongĂ© que l'on "baffait" histoire de le rĂ©veiller, cela m'a donnĂ© l'envie de mettre un petit lien pour mes copines, Le verbe passer est du premier verbe passer se conjugue avec les auxiliaires avoir ou ĂȘtreTraduction anglaise to pass passer au masculin passer Ă  la voix passive se passer passer ? ne pas passer Imprimer Exporter vers WordPrĂ©sentje passetu passeselle passenous passonsvous passezelles passentPassĂ© composĂ©j'ai passĂ©tu as passĂ©elle a passĂ©nous avons passĂ©vous avez passĂ©elles ont passĂ©Imparfaitje passaistu passaiselle passaitnous passionsvous passiezelles passaientPlus-que-parfaitj'avais passĂ©tu avais passĂ©elle avait passĂ©nous avions passĂ©vous aviez passĂ©elles avaient passĂ©PassĂ© simpleje passaitu passaselle passanous passĂąmesvous passĂąteselles passĂšrentPassĂ© antĂ©rieurj'eus passĂ©tu eus passĂ©elle eut passĂ©nous eĂ»mes passĂ©vous eĂ»tes passĂ©elles eurent passĂ©Futur simpleje passeraitu passeraselle passeranous passeronsvous passerezelles passerontFutur antĂ©rieurj'aurai passĂ©tu auras passĂ©elle aura passĂ©nous aurons passĂ©vous aurez passĂ©elles auront passĂ©PrĂ©sentque je passeque tu passesqu'elle passeque nous passionsque vous passiezqu'elles passentPassĂ©que j'aie passĂ©que tu aies passĂ©qu'elle ait passĂ©que nous ayons passĂ©que vous ayez passĂ©qu'elles aient passĂ©Imparfaitque je passasseque tu passassesqu'elle passĂątque nous passassionsque vous passassiezqu'elles passassentPlus-que-parfaitque j'eusse passĂ©que tu eusses passĂ©qu'elle eĂ»t passĂ©que nous eussions passĂ©que vous eussiez passĂ©qu'elles eussent passĂ©PrĂ©sentje passeraistu passeraiselle passeraitnous passerionsvous passeriezelles passeraientPassĂ© premiĂšre formej'aurais passĂ©tu aurais passĂ©elle aurait passĂ©nous aurions passĂ©vous auriez passĂ©elles auraient passĂ©PassĂ© deuxiĂšme formej'eusse passĂ©tu eusses passĂ©elle eĂ»t passĂ©nous eussions passĂ©vous eussiez passĂ©elles eussent passĂ©PrĂ©sentpassepassonspassezPassĂ©aie passĂ©ayons passĂ©ayez passĂ©ParticipePassĂ©passĂ©passĂ©epassĂ©spassĂ©esayant passĂ©InfinitifGĂ©rondifRĂšgle du verbe passerVoici la forme gĂ©nĂ©rale de conjugaison des verbes en -erSynonyme du verbe passercirculer - rouler - aller - marcher - enfiler - prendre - tromper - escalader - monter - franchir - sauter - grimper - gravir - filtrer - clarifier - couler - Ă©purer - purifier - tamiser - traverser - enjamber - outrepasser - parcourir - glisser - patiner - skier - dĂ©raper - coulisser - filer - riper - ramper - tomber - effleurer - cheminer - avancer - trotter - trottiner - clopiner - errer - flĂąner - vagabonder - prĂ©cĂ©der - suivre - dĂ©filer - venir - mourir - dĂ©cĂ©der - expirer - pĂ©rir - trĂ©passer - disparaĂźtre - succomber - arriver - transiter - transporter - transmettre - donner - transfĂ©rer - dĂ©lĂ©guer - lĂ©guer - fournir - diffuser - communiquer - enseigner - rĂ©vĂ©ler - propager - vĂ©hiculer - conduireDĂ©finition du verbe passer1 Aller d'un endroit Ă  un autre, Traverser une chose2 Transmettre, faire parvenir ex. passer le sel3 familier aller rendre visite Ă  quelqu'unEmploi du verbe passerFrĂ©quent - Intransitif - Transitif - Autorise la forme pronominale - Se conjugue avec soit avec avoir soit avec ĂȘtre aux temps composĂ©s Tournure de phrase avec le verbe passerFutur procheje vais passertu vas passerelle va passernous allons passervous allez passerelles vont passerPassĂ© rĂ©centje viens de passertu viens de passerelle vient de passernous venons de passervous venez de passerelles viennent de passerVerbes Ă  conjugaison similaireaider - aimer - apporter - arrĂȘter - arriver - chanter - chercher - contacter - continuer - demander - dĂ©sirer - donner - Ă©couter - effectuer - entrer - habiter - hĂ©siter - intĂ©resser - jouer - laisser - manquer - marcher - monter - occuper - parler - passer - penser - prĂ©senter - profiter - regarder - rencontrer - rentrer .
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/436
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/75
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/62
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/281
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/98
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/295
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/368
  • qlv6sf0ke3.pages.dev/230
  • j espĂšre que vous avez passĂ© de bonne vacances